Sztuka tworzenia chińskiej marki

Chiński rynek konsumencki dynamicznie się rozwija, a w ciągu ostatnich dekad przeszedł znaczącą transformację. Państwo Środka pozostaje współcześnie jedną z największych światowych gospodarek z gigantycznym rynkiem zbytu, co otwiera szerokie możliwości przed firmami z Europy. Zagraniczni przedsiębiorcy, zachęceni sukcesami największych chińskich marek, coraz śmielej myślą o ekspansji za Wielki Mur. Korzystnym aspektem dla europejskich przedsiębiorstw okazuje się dodatkowo fakt, że chińscy konsumenci są bardzo otwarci na zagraniczne produkty wysokiej jakości. Nie oznacza to bynajmniej, że dotarcie do nich i zbudowanie silnej marki chińskiej jest łatwym zadaniem. Jest wręcz odwrotnie.

Gdzie sprawdzić, czy nazwa firmy jest zajęta – Chiny

Jednym z kluczowych elementów budowania chińskiej marki jest stworzenie przemyślanej nazwy brandu i zagwarantowanie jej odpowiedniej ochrony w Chinach. Gdzie sprawdzić, czy nazwa firmy jest zajęta? W tym celu warto odwołać się do oficjalnego rejestru znaków towarowych chińskiej administracji ds. praw własności intelektualnej (ang. China National Intellectual Property Administration, w skrócie CNIPA). Wykaz jest dostępny online w języku chińskim oraz angielskim i służy do sprawdzania dostępności znaku towarowego. W rejestrze znajduje się bowiem kompletna lista znaków zgłoszonych do ochrony w Chinach, jak i tych już zarejestrowanych.

Największe chińskie marki – z czego to wynika?

Do niedawna lokalne marki w Chinach nie zdobywały tak dużego zainteresowania wśród chińskich konsumentów z klasy średniej, dla których to zagraniczne produkty były utożsamiane z luksusem i wysoką jakością. Z biegiem czasu klientami na importowane zachodnie marki stali się konsumenci z mniejszych miast, gdzie znajomość języka angielskiego nie jest tak powszechna jak w dużych aglomeracjach, skąd w pierwszym okresie pochodziła główna grupa konsumentów. By łatwiej zapaść w pamięć chińskim klientom, międzynarodowi gracze rynkowi zaczęli tworzyć chińskie wersje swoich marek, mimo że prawo tego nie narzuca. Uzasadnienie posiadania chińskiej marki znacznie wzrosło i jak pokazują badania bazujące na wynikach wyszukiwania w chińskim internecie, klienci w większości przypadków wyszukują daną zagraniczną markę, używając jej chińskiego zapisu. W czasie, gdy jakość chińskich produktów bardzo się poprawiła, europejskie firmy muszą już konkurować nie tylko z innymi zagranicznymi przedsiębiorcami, ale również z działającymi lokalnie markami chińskimi.

Wśród największych chińskich marek wskazać można Lenovo, czyli przedsiębiorstwo elektroniczne z Pekinu, będące obecnie jednym z największych producentów elektroniki. Chińska marka sukcesywnie wybija się na pozycję lidera w produkcji komputerów PC, stale podwyższając innowacyjność oferowanych sprzętów i rozwiązań technologicznych.

Natomiast Huawei, Xiaomi i Oppo to kolejne 3 znane chińskie marki z sektora elektroniki, które specjalizują się szczególnie w produkcji smartfonów i elektroniki użytkowej, a ich zasięg działania dotyczy również do Polski. Kolejny przykład – mało kto zdaje sobie sprawę, że popularny Tik Tok to także w 100% chińska marka. Warto zwrócić uwagę również na chińskie marki samochodów, np. na NIO, które coraz śmielej obierają nowe kierunki eksportu, pewnym krokiem dołączając do walki o klienta pomiędzy firmami z Europy czy Ameryki. Największe chińskie marki motoryzacyjne takie jak BYD Auto, Chery czy Great Wall w niedalekiej przyszłości z pewnością mają szansę zaistnieć również na nowych rynkach.

Chińska marka – jak stworzyć oryginalną nazwę biznesu w Chinach?

Na początku należy zaznaczyć, że rejestracja znaku towarowego zapisanego alfabetem łacińskim nie gwarantuje ochrony tego znaku przed niepożądanym użyciem go w wersji chińskiej. Wobec tego rejestracja znaku towarowego w języku chińskim stanowi element konieczny do uzyskania pełni praw ochronnych. Z tego powodu rekomendowanym rozwiązaniem jest dokonywanie rejestracji zagranicznych znaków towarowych również w ich chińskiej wersji, czyli zapisanej za pomocą znaków chińskich.

Przemyślana i charakterystyczna nazwa marki to ważny element planowania biznesu w Państwie Środka. Chińczycy tworzą bowiem szczególną grupę konsumentów, którzy przywiązują dużą uwagę do prestiżu i znaczenia marki, co decyduje również o tym, że zdecydowanie chętniej wybierają te niosące za sobą pozytywne konotacje. W przypadku firm z Europy znaczenie ma również to, aby wymowa oryginalnej i przetłumaczonej nazwy miała pewne charakterystyczne punkty wspólne. Dzięki temu marka będzie bardziej rozpoznawalna na arenie międzynarodowej.

Trademark Partners profesjonalnie zajmujemy się tworzeniem chińskich nazw marek, blisko współpracując w tym celu z chińskimi specjalistami ds. nazewnictwa. Nie korzystamy z pomocy tłumaczy, ale – rozumiejąc, jak kluczowe znaczenie ma dobra nazwa marki w Chinach – oddajemy to zadanie wyłącznie w ręce natywnych i odpowiednio wykwalifikowanych użytkowników języka chińskiego. Z pomocą specjalistów opracowujemy opis marki wraz z jej kluczowymi wartościami i na tej podstawie tworzymy propozycję chińskiej marki. Wybraną nazwę sprawdzamy zarówno pod kątem dostępności, jak i brzmienia oraz znaczenia w czterech głównych dialektach: mandaryńskim, kantońskim, syczuańskim i szanghajskim.

Jak stworzyć chiński odpowiednik marki?

Chińska wersja marki nie tylko ułatwia jej zapamiętanie, ale przede wszystkim sprawia, że dana firma staje się bliższa lokalnemu konsumentowi. Z tego powodu przedsiębiorstwa, które planują rozpoczęcie działalności w Chinach, powinny zadbać o chińskie brzmienie swojej marki. Jak stworzyć znak towarowy w języku chińskim?

W tym celu rozmaici przedsiębiorcy obierają zwykle jedną z trzech wiodących strategii:

  • nazwa marki brzmi podobnie do jej oryginału, a dodatkowo nadano jej zamierzone znaczenie. Jest to najlepsza, ale jednocześnie najtrudniejsza do przygotowania wersja odpowiednika marki. Przykładem może być Coca Cola: 可口可乐 (wymowa: kě kǒu kě lè), co znaczy „posmakuj i poczuj szczęście”;

  • marka ma zamierzone znaczenie, ale jej brzmienie jest inne niż oryginał, np. Apple: 苹果 (wymowa: píng guǒ), co znaczy po prostu „jabłko”;

  • nazwa marki brzmi podobnie, nie nadano jej konkretnego znaczenia, np. McDonald’s: 麦当劳 (wymowa: mài dāng láo);

  • nazwa stworzona w wyniku kombinacji wyżej wymienionych metod – w nazwie mogą wówczas występować pewne znaki charakterystyczne dla specyfiki danej marki, np. Starbucks: 星巴克 (wymowa: xīng bā kè; uwaga literę ‘x’ należy czytać jako ‘s’). Pierwszy znak 星 znaczy 'star | gwiazda’. Dwa kolejne 巴克 wymawia się bardzo podobnie jak słowo 'buck.

O rejestrację chińskiej wersji znaku towarowego warto zadbać również z uwagi na fakt, że w sytuacji, gdy chiński odpowiednik nazwy danej firmy oficjalnie nie funkcjonuje, istnieje duże prawdopodobieństwo, że tamtejsi konsumenci sami taką wersję stworzą. Wówczas może ona być używana poza kontrolą firmy, co otwiera szerokie pole do naruszeń. Dlatego zachodnie firmy, wchodząc na rynek chiński, powinny dostosować swój produkt do wymagań chińskiego konsumenta. Rejestracja chińskiej wersji marki jest jednym z kluczowych zadań w tym kontekście.